第二十章

第二十章

博羅維耶茨基到了柏林。

他先去見露茜,因為她老給他來電報,威脅說他要是不去哪怕呆幾個鐘頭,她就要自殺。

他這次出遊,甚至感到欣喜;他心想,到底可以離開工廠休息幾天了;工廠全部車間都已開工。

工作和層出不窮的麻煩弄得他極為勞累,疲憊不堪。

他跟露茜每天見兩次面。會見之對於他,無異於一種折磨,而且,因為露茜越變越丑,更是令人噁心;他一瞧她那變得粗壯的身材,心裏就厭煩已極,親吻起她那佈滿了黃麻子點的腫臉來,就感到快把人膩味死了。

她很快就感覺到了她給他造成的是什麼印象,於是每次會面她都哭鬧着激烈譴責他,到頭來不歡而散。

他倆在互相往死里折磨。

她愛他還象往日那麼強烈,可是她已經不是往日那個溫柔的、火熱的情人;原來那個充滿自然丰韻、天真無邪、大膽得令人感動的露茜,那個美麗的露茜,羅茲的傾國傾城,已不復存在;她驟然變成了一個平庸的、毫無特色的、小鎮子上的那種沒有教養、沒有文化的猶太女人。動不動就叫喚,又傲慢又愚蠢。

因為懷孕,她已面目皆非;她那個種族的各種特徵,都如數顯露出來了。

卡羅爾發覺了這些變化,暗暗吃驚,可是對她又感到內疚,所以便儘可能地壓下心裏越來越大的煩厭,對於她的反覆無常和動輒哭鬧只好逆來順受。

他們每天見面,她都滔滔不絕地嘮叨,說是他造成了她的不幸,三番五次津津有味地提及他和她的那塊肉,那個快要呱呱落地的孩子,那是他的孩子;同時老以她天天擔心死去的話來折磨他,話一說完就撲到他的懷裏,享受着激動人心的幸福。

幾天以後,他離開了她;雖然還沒有回去,可是他已經缺乏力量和耐心了。

他還在柏林,這才真正地得到了休息,白天黑夜沉溺在空洞的、毫無意義的吃喝玩樂之中。

有一天,他在清晨方才回來,一直睡到午後很晚的時候,電報局的郵差把他從睡夢中叫醒。

他睡眼惺忪,讀了一遍電文:

速歸!工廠失火。莫雷茨。

他從床上跳了下來,急忙穿好衣服,拿起早已冷卻的茶慢慢地喝,通過窗口望了望街道對面。過了好一會兒,他才發覺攥緊的手掌里拿着一張紙,於是把它展平,又念了一遍。

「工廠失火了!」他瘋狂地、可怕地大叫了一聲,跳到走廊里去,好象要去救火。到了電梯旁邊,他才清醒過來,控制住了自己。

他訂好了專車。心裏七上八下,極度不安,在火車站旁邊的一家小餐館里等車。

他喝了什麼,作了什麼,說了什麼,一點也不知道,因為他的全部心思都在那兒,在大火熊熊的工廠上。

有人通知他說車已備好,他才明白,於是上了車;別人問他話時,他也明白,可是他回答不上來,因為不知為什麼他的腦子裏總是一片驚叫聲:工廠失火了!

僅僅由一節客車、一節聯絡車廂和機車組成的列車,片刻之後象著了鞭的駿馬似的開動起來,憑着蒸汽的力量飛進了大雪茫茫的原野。

在火車暫停的一個車站上,他給莫雷茨打了電報,請求他電告火災情況。

火車繼續平治。

車站、城市、山丘、河流、森林都象在萬花筒中一樣閃爍跳動,象影子、象幻景一樣逝去,在漫無邊際的黑夜中消遁。

火車幾乎在哪兒也沒有停,象一匹睜著血紅眼睛的野獸一樣,瘋狂地向前平治,噴出夾着金星的雲霧,活塞唱出強勁的歌,在鐵軌上憤怒滾動的車輪轟隆作響,衝破黑暗一直地、一直地飛奔……

博羅維耶茨基的臉擠在車廂玻璃窗上,一直站着,凝望着漆黑的夜,望着向後平治、顫抖不停的萬物形影,望着向後急速退去的茫茫雪原。

他什麼也沒有看見,只是時時看看錶。

在亞歷山大羅沃,有一封電報等着他。

火在蔓延!

他換上等着他的特別快車,繼續平治。

已是深夜。

他遮住燈光,躺下,可是睡不着,因為在他的腦袋裏,在整個身軀上,都翻滾著充滿無數撕成碎片畫面的令人驚恐的濃霧;尤其使人痛苦的是,他捕捉不到它們的輪廓,無法記住;濃霧在擴展,不可捉摸,可是又在不倦地、使人難以忍受地抖動着,充塞了他的整個身心。

他突然跳了起來,拉開燈罩,集中全部注意力,在帳目中計算自己的債權和債務。可是還沒算完,他就由於認識到自己資產的狀況而驚惶地退縮了。

保險公司只能夠償還債務、股東們的資本,以及安卡的錢,他自己的資本,他自己的辛勞,以及未來開工的車間,在這筆帳里,他都找不到。

他不願意想這些事,可是他越想把它忘掉,這些故意跟他作對的數字就越活靈活現地從腦海深處爬出來,在他的發愁的視網膜上閃耀不停。

「可怎麼辦啊?」他只是這樣反覆嘮叨,因為他已經不能思考問題,不能形成一個完整的概念,他腦子裏的一切都已塌陷,充滿了極度的焦躁不安。

他凝望着車廂外的黑夜,咒罵火車走得太慢,因為他那急切的想像跑得要快一千倍,早已到了羅茲,已經看見了大火的光亮,已經看見了熊熊的火焰正在吞噬他的勞動成果,已經聽見了墜落木樑的嘎嘎聲和轟鳴聲;他的靈魂里充滿了火焰,火正在焚燒着他。

他離開座位,在車廂里踱著,時時碰在車廂壁上,覺得自己酩酊大醉;於是又長時間躺着,凝望着燈光,覺得自己和車廂已化為一體,隨着車廂一起平治,和它一起奔騰,在自己身上感覺到了車輪在飛旋、機車在呼嘯,在全速開動,享受到了在空曠的寒冷大地和深夜中忘我飛奔的巨大的、野性的暢快。

時間過得很慢,慢得出奇,慢得可怕。

他打開窗戶,把頭伸出去,對着深夜的刺骨冷風。

從蓋滿大雪的田野上飛卷而來的冷風令人窒息,打在他發燙的臉上;那漆黑一片、雪花閃耀的空間給他心頭添上了一層凄涼和悲哀。

火車轟隆轟隆地平治,有如閃電。沉睡的小站,埋在大雪中的小村莊,被霧壓彎了枝條的林莽,象在黑暗的大海中浮遊的發光小碗一樣的串串護路燈,都瘋狂地急促地向後逃遁,好象懼怕魔鬼一樣。

繼續燃燒!

他在斯基耶爾涅維策接到的第三封電報說。

他把電報撕得粉碎,扔在地上。

他咕嘟咕嘟喝了一瓶子白蘭酒,可是鎮靜不下來,也沒忘記自己的處境。

他又繼續前進,幾乎是對着機車祈禱,乞求它走得快點。

他覺得自己病了,心裏亂糟糟的,站都站不穩了。他的心臟陣陣疼痛,渾身肌肉酸痛,每個想法都象燒紅的刀刃一樣戮著大腦。他不覺得疲倦,從一個窗口走到另一個窗口,在每一個座位坐下,立即又站起來,跑着去張望寒冷的冬夜、灰黑的空間;他想一眼看穿,可是辦不到。

他的心怦怦地跳,他急着張望瘋狂飛掠過去的車站站名,好象憑預感要把這些名稱從黑暗中捕獲似的。

可是,驚惶不安的痛苦依然在持續著,沒有中斷,它那無數纖細的小爪子在搔動全部神經,全部神經中樞,越搔越疼。

他疲憊已極,打了個瞌睡,卻又突然醒來,嚇得全身淌汗,更強烈地感到自己軟弱無力。

他疲倦得實在支持不下去了,腦子裏越來越模糊,不知道自己在什麼地方,出了什麼事。好象在睡夢中發覺了冬日灰白的晨曦,它在車窗前已經露出鐵青色的面容,昏昏沉沉地在雪地上緩步,從田野上驅散黑暗,揭示出樹林的輪廓,照亮了正在蘇醒的村落,捲起從東方急促湧來的大團大團骯髒的烏雲,然後又用一塊巨大的灰色布塊把自己裹了起來,從中抖落下白雪;大雪越下越密,片片鵝毛一般,覆蓋了一切。

在科盧什基,已經沒有電報。

可是他已經熬過了睏倦,洗了把臉,鎮住了幾近錯亂的神經。

他的體力稍許恢復了一點,勉強恢復了表面的平靜和邏輯思維,但是他不能,他不能剋制住焦急和不安情緒;這樣的情緒隨着火車接近羅茲,無限地增長起來了。

病苦的思索越來越厲害地折磨着他。

多年的辛勞,全部的希望,全部的努力,全部的心愿,整個的前途——他看到了這一切都在團團黑煙之中化為烏有。

痛苦撕扯得他越厲害,他越覺得自己頹唐無力,就越加詛咒狠毒的、使他切齒痛恨的命運。

雪越下越大,儘管早已是春天,依然什麼也看不見。

火車瘋狂地飛奔,好象是從瀰漫世界的條條白紗帶中間鑽了過去。博羅維耶茨基從車窗口探出身子,以枯乾的嘴唇吸吮著刀割般的冷風,透過大雪的帷幕辨別着一家一家工廠的輪廓,心焦如焚,全身顫抖,為了不因痛苦而吼叫出聲,他直咬手指頭。

機車似乎在分擔他的痛楚,好象惡魔附體般地奔騰,跑得氣喘吁吁,痙攣般地向前衝去,因為費力氣而嘶叫;活塞咚咚直響,吐出大團大團的濃煙,有如橫穿蓋滿大雪的巨大爬蟲一樣,一鼓作氣、不顧一切地飛奔,好象要長驅直入奔到永恆的境界中去。

上一章書籍頁下一章

福地

···
加入書架
上一章
首頁 外國文學 福地
上一章下一章

第二十章

%